В программе «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» выделено несколько направлений модернизации, одно из которых — переход государственного языка на латинскую графику.
Ряд тюркоязычных стран постсоветского пространства сегодня уже используют латинскую графику, например, Узбекистан, Туркменистан, Азербайджан. Переход на латиницу — веление времени, дополнительный импульс для освоения мирового опыта, а введение латинского алфавита поможет культурному обогащению языка. Эта деятельность должна проходить в системе «открытого мира» во взаимодействии с мировыми научными школами и художественными течениями.
Спустя десятилетия Казахстан решил снова перейти на латинскую графику. До 1920г. на территории Казахстана использовался арабский алфавит. 7 августа 1929г. Президиум Центрального комитета СССР принял постановление о внедрении «Единого тюркского алфавита» на основе латиницы. Письменность на основе латинского алфавита использовалась с 1929 по 1940 год, затем последовал переход на кириллицу. 13 ноября 1940г. был принят закон «О переводе казахского языка с латинского алфавита на алфавит русской графики». Таким образом, история изменения алфавита казахского языка определялась по конкретным политическим причинам.
Выбор латиницы означает сближение с другими тюркскими языками. Это историческое событие является масштабным проектом модернизации общественного сознания.
Развитые страны мира находятся в поисках новых моделей национального развития. Нам нельзя оставаться в стороне и, повышая своё сознание, необходимо приближаться к мировым стандартам. Латинская графика казахского языка окажет большую помощь в познании национальной идентичности через произведения наших великих поэтов и писателей и будет способствовать интеграции Казахстана в глобальное мировое пространство во всех направлениях развития нашего государства. Единый стандарт нового алфавита казахского языка, будет внедряться поэтапно.
С 2022 года новый алфавит будет вводиться в школах. К 2025 году латинский алфавит в Казахстане должен применяться повсеместно. Изменения ни в коем случае не затрагивают права русскоязычных, русского языка и других народов. С внедрением латиницы казахский язык займет достойное место в глобальной системе координат. Мы должны стать прагматиками, но это должно быть основано на сохранении своей духовности, понимании что мы — государство, которое ценит историческое прошлое своей Родины. Это прежде всего стремление к конкурентноспособности, прогматизму действий, сохранению уникальности нации, высокой образованности, открытости сознания и мышления. Взяв за основу моменты, предполагающие духовную модернизацию, мы станем нацией единого будущего. Весь мир воспримет Казахстан не только как экономически развитое, но и как духовно богатое государство, сохранившее из глубины веков неповторимое и бесценное культурное, морально-нравственное наследие. Казахстан не первая страна в которой меняется алфавит. И в нашей истории это также не первый переход. Новый алфавит, разработанный экспертами-филологами, неоднократно дорабатывался и получил народное одобрение. Казахский алфавит приобретает новое духовное наполнение.
В современном мире латиница ассоциируется с новым технологическим прогрессом. На латинице пишутся все доменные имена и адреса электронной почты. Одним из главных преимуществ нововведения является то что, изучая государственный язык на латинице, будет проще осваивать английский язык, на котором говорит и пишет мировое сообщество. Он поможет не отстать от времени и успешно интегрироваться в мировое пространство, сохраняя при этом свое лицо. Новый алфавит будет максимально удобным с точки зрения современных технологий.
В современном мире без знания английского языка трудно развиваться в любом направлении, в том числе и экономике. Переход на латинскую графику приблизит страну к передовым достижениям в мире и будет способствовать в дальнейшем эффективному развитию разных сфер жизни. 80% информации в мире публикуется с применением латинской графики. Переход на латиницу позволит населению в целом стать мобильнее, усваивать новые языки, в том числе английский. Латиница как показывает опыт тюркоязычных стран, быстрее поддается усвоению молодым поколением. Можно будет писать на казахском языке на любом гаджете, находясь в любой точке мира. В каждом языке с течением времени нужно вносить те или иные изменения. К примеру, такие изменения имели место в китайском и японском языках, поэтому переход на единую латинскую графику должен восприниматься как объективный и неизбежный процесс развития. Важно отметить, что это не переход, а возврат к латинице. Только высокообразованные и духовно обогащенные люди могут гибко реагировать на новые вызовы времени и принимать верные решения.
Г. АЛАУОВА,
преподаватель ПЦК социально-гуманитарных дисциплин политехнического колледжа